استعمالات تركية في العامية المصرية(*)
للدكتور عبد الصبور شاهين
خبير بلجنة اللهجات
تعتبر العامية في ألسنة الشعوب سجلاً يحتفظ بآثار الهجرات، وبقايا المراحل المختلطة بين اللغات المختلفة.
وقد عاشت العربية مرحلة من تاريخها الذهبي كانت فيه غازية مؤثرة في كثير من اللغات، التي فتح الإسلام بلادها، ثم ضعف شأنها بعد ذلك، فصار لغة مغزوة على مستوى اللهجات؛ وحفظ اللـه سبحانه الفصحى بلغة القرآن، فلم يتطرق إليها ما تطرق للعاميات من تأثير على مستوى الألفاظ المقترضة، وعلى مستوى القواعد الصرفية والنحوية.
ومن المعلوم أن التأثير على مستوى المفردات أمر وارد وسريع التحقيق، نظرًا إلى ما تحمله الموجة الغازية من مفردات جديدة؛ تتسلل إلى مجالات التعامل بين العامة والغزاة، فأما التأثير على مستوى القواعد فإنه بطيء شديد البطء، ولا يتحقق شيء منه إلاَّ بعد زمن طويل من المعايشة، والامتزاج بين اللسانين .
ولذلك فإننا نسجل هنا أن تأثير اللغة التركية في اللهجات العامية في المشرق العربي واضح جدًّا، من حيث شيوع مفردات تركية كثيرة، ولكنه في الواقع نادر فيما يتعلق بالقواعد والأصول العامة.
لقد عاش الأتراك في مصر زمنًا ليس بالقصير؛ فلما زال الوجود التركي عن مصر، كانت كمية الكلمات التركية كبيرة نسبيًّا على ألسنة الناس، ولاسيما في مجالات المفردات الخاصة بالأطعمة والملابس ونظم السلطة؛ ولكن هذا الكم سرعان ما تقلص وجوده، وبقيت منه رواسب سجلنا استمرارها في هذا البحث؛ لا على سبيل الاستقصاء؛ كما سجلنا وجود بعض الظواهــر النحوية التي انحصرت في بعضِ صيغ
ـــــــــــــ
(*) عرض في الدورة الستين ( 93 ـ 1994م).
النسب إلى البلاد أو الحرف المختلفة؛ وسوف نحاول إلقاء الضوء على كلا الجانبين في الصفحات التالية:
أولا: في مجالِ المفردات
ليس بوسعنا أن نزعم استقصاء المفردات ذات الأصل التركي في العامية المصرية، وإن كنا قد جمعنا أكثرها، وضمناه في الصفحات التالية، مرتبًا على حروف المعجم، وفي الترتيب هنات يمكن تداركها؛ وقد أضيفت إلى الإحصاء استدراكات ألحقناها بقوائم حروفها.
ويلاحظ على هذه المفردات ما يلي :
1- أن من بين المفردات كلمات شائعة على ألسنة العوام؛ وكلمات قليلة الشيوع، فمن الأولى: أبلة، وأجزاخانة، وأجنة، وبلطة، وأوضة، وبوز، وطظ، .. إلخ .
ومن الثانية: بيشليك، وبلك، وطبسية، وفورمة ... إلخ.
2- أن من بين المفردات ما هو قابل للاستمرار في الاستعمال؛ لأنه صار جزءاً من القدرة التعبيرية للهجة، وذلك مثل: بهارات، وبوز، وبوظة، ومنها ما هو بسبيله إلى الانقراض مثل: يمخانة، وأجزاخانة، وبفرة، ويشمك. فقد شاع في مكان (يمخانة) كلمة مطعم؛ وفي مكان (أجزاخانة): صيدلية، ولم يعد أحد يستخدم ورق (البفرة)، ولا ( اليشمك )، والألفاظ كوائن لها عمرها الذي قد يمتد أجيالاً؛ وقد ينتهي لتغير الظروف والعادات والتقاليد الاجتماعية؛ وتحقيق التقدم الثقافي والحضاري؛ فتحل ألفاظ جديدة محل الألفاظ القابلة للانقراض، بسبب اختفاء الأعراف التي كانت تفرضها.
3- وقد يكون من العوامل المبقية على اللفظ المقترض قابليته للتوسع في مجال التداول؛ واتخاذه صورًا تدل على مرونته؛ ومن ذلك كلمة ( بوز) التي أخذ منها الفعل ( بوز ) والوصف ( مبوز ). وكلمة ( بهار ) التي جمعت على ( بهارات )، وكلمة ( بلطة ) التي أخذ منها كلمة ( بلطچي )، والفعل: ( بلطج ).
وهذا التلون في استعمال اللفظ يتيح له نسبة شيوع أكثر من غيره؛ نتيجة وروده على الألسنة بصورة مختلفة.
4- أن القوائم التالية لم يدرج فيها ما يتصل بأمثلة التأثير في النسب إلى الحرف أو البلاد؛ فتلك قائمة أخرى تحتاج إلى تأمل وتحليل لغوي.
ألفاظ مقترضة من التركية في العاميةِ المصرية
حرف الهمزة
(1) أبلة نداء لمن هي أكبر سنًّا ومقامًا (الأخت الشقيقة الكبيرة)
(2) أجزاخانة صيدلية.
(3) أجنة حديدة محددة السن.
(4) أدبخانة مرحاض.
(5) أراصيا (قراصيا) نوع فاكهة مجفف.
(6) أراجوز (قره – جوز) لعبة عرائس.
(7) أردغانة ضوضاء في وليمة ( ومدينة قريبة من روسيا ).
(8) أردي ( أوردو ) معسكر . و ( مدينة تركية ).
(9) أرناؤوطي صفة للفلفل الأخضر.
(10) أرنيك تصريح بمهمة.
(11) أروانة ( قروانة ) صحن كبير – إناء للغسيل.
(12) أريش ( قريش ) جبن منـزوع القشدة .
(13) أزمة ( قازمة ) آلة حفر .
(14) أفندي ( أفندم ) سيد ( لقب).
(15) ألاجه– قماش متلون- نوع قماش.
(16) الأضيش ( أاداش ) شلة أنصار.
(17) أوضة غرفة.
(18) أورطة فرقة جند.
(19) أورمة اللحم بالبصل أو جذع شجرة لتقطيع اللحم .
(20) أورمان حديقة – غابة.
(21) أوزى ( قوزي ) لحم الحمل – الحمل .
(22) أويمة ( أويمق) حفر على الخشب .
(23) أوية زخرف في منديل الرأس.
(24) آيش ( قايش ) حزام الجندي .
أفيون ( بلدة تركية تزرع المخدر فسمي باسمها )
* * *
حرف الباء
(25) بؤوطي وعاء توزن فيه الخضر.
(26) بابا غنوج باذنجان بالطحينة.
(27) باشكاتب رئيس الكتاب.
(28) باشبوري طرف الخرطوم.
(29) باشا لقب لرفيع المقام.
(30) بالطو معطف.
(31) بانيو حوض حمام.
(32) بتنجان نوع من الخضر.
(33) برشامة حبة دواء.
(34) برطمان إناء زجاجي.